Acrylic, watercolour, gouache & ink on brown paper.
An ethnik Tajik man walks through the snow in north-eastern Afghanistan. He wears a fine karakul hat and a colourful silk chapan coat - typical of that part of the country.
The Persian calligraphy comprises four stanzas of an original poem by Shah Wali, composed when the artist was snowed-into the town of Faizabad, Badakhshan, Afghanistan.
Poem translation:
The snow of Faizabad is beautiful, white, pure and cold;
And the river of Faizabad is turquoise, and the leaves of the trees are gold.
My hope is to travel to Mazar city on the morn -
Or ‘twould be better to reach Kunduz, by the grace of the Lord.
Acrylic, watercolour, gouache & ink on brown paper.
An ethnik Tajik man walks through the snow in north-eastern Afghanistan. He wears a fine karakul hat and a colourful silk chapan coat - typical of that part of the country.
The Persian calligraphy comprises four stanzas of an original poem by Shah Wali, composed when the artist was snowed-into the town of Faizabad, Badakhshan, Afghanistan.
Poem translation:
The snow of Faizabad is beautiful, white, pure and cold;
And the river of Faizabad is turquoise, and the leaves of the trees are gold.
My hope is to travel to Mazar city on the morn -
Or ‘twould be better to reach Kunduz, by the grace of the Lord.