A Gentleman of Faizabad, 2010

£145.00

Acrylic, watercolour, gouache & ink on brown paper.

An ethnik Tajik man walks through the snow in north-eastern Afghanistan. He wears a fine karakul hat and a colourful silk chapan coat - typical of that part of the country.


The Persian calligraphy comprises four stanzas of an original poem by Shah Wali, composed when the artist was snowed-into the town of Faizabad, Badakhshan, Afghanistan.

Poem translation:

The snow of Faizabad is beautiful, white, pure and cold;

And the river of Faizabad is turquoise, and the leaves of the trees are gold.

My hope is to travel to Mazar city on the morn -

Or ‘twould be better to reach Kunduz, by the grace of the Lord.

Acrylic, watercolour, gouache & ink on brown paper.

An ethnik Tajik man walks through the snow in north-eastern Afghanistan. He wears a fine karakul hat and a colourful silk chapan coat - typical of that part of the country.


The Persian calligraphy comprises four stanzas of an original poem by Shah Wali, composed when the artist was snowed-into the town of Faizabad, Badakhshan, Afghanistan.

Poem translation:

The snow of Faizabad is beautiful, white, pure and cold;

And the river of Faizabad is turquoise, and the leaves of the trees are gold.

My hope is to travel to Mazar city on the morn -

Or ‘twould be better to reach Kunduz, by the grace of the Lord.